![]() |
May 9, 2010 犹太人的圣经名叫“塔纳赫” The Chinese Transliteration of Tanakhhttp://www.jewishjournal.com/blog/item/the_chinese_transliteration_of_tanakh_20100509/ |
|
————你曾说犹太人的圣经名叫“塔纳赫”(Tanakh),是Torah、Navi’im、Ketuvim这三个字的首字母缩写(T-N-K)。我看到这Ketuvim的首字母明明是K呀,T、N、K这三个字母合起来难道不应该是Tanak(塔纳克)吗?为什么你说叫做Tanakh(塔纳赫)呢?K后面的那个h是怎么回事? ————希伯来字母Kaf(对应于英语中的K)有“软、硬”两种读音:“硬音”读作“克”的声母,用K表示;软音读作“赫”的声母,用Kh表示。Ketuvim中的字母Kaf出现在字首,读硬音;而Tanakh中的字母Kaf在字尾,读软音。 ————原来是这么回事。那么“塔纳克”是错误的了? ————“塔纳克”是不准确的音译。 ————我现在知道了为什么Tanakh中的K后面会有个h,可T、N、K这三个字母拼起来应该是TNKh呀,你说的Tanakh中的两个a是怎么来的? ————希伯来文基本上是一种“声母文字”,书面上记录的基本上是声母,而不是韵母。但一种语言在口头上不可能只有声母,而没有韵母。你问到的Tanakh中的两个a表示实际读音中的韵母。 ————我看到那些讲语音的人喜欢说“辅音、元音”,为什么你要说“声母、韵母”? ————严格的说,广泛流传的“辅音、元音”是对语音的不准确的描述。“辅音”听起来是“辅助的音”,实际上所谓的“辅音”在语言中并非是“辅助的”,而是非常重要的。这点在希伯来语上尤为明显,声母是语言的主干,韵母是用来配合主干发声表意的。
|
© Copyright 2013 Tribe Media Corp. |