Quantcast

Jewish Journal

为什么“十二[先知书]”的名字不一样?Two Names of the “Twelve Prophets”

by Aaron Wood

May 16, 2010 | 7:54 pm

————你在《话说“先知”》中提到“先知书”的第八部分叫做“施内姆阿撒尔”(意思是“十二”),为什么我听人说这部分的名称叫做“特蕾阿撒尔”?

————“施内姆阿撒尔”是希伯来语,“特蕾阿撒尔”是阿辣米语,都是“十二”的意思。

————这个“阿辣米语”是什么语言?

————“阿辣米语”在希伯来语中被称为Aramit(阿辣米特),意思是“阿辣姆(Aram)人的语言”,这Aram在汉语中常被翻译成“亚兰”,Aramit即“亚兰语”,在英语中叫做Aramaic。

————我还听说过“阿拉美语”这个译法。

————从语音相似程度上来看,“阿拉美语”像是从英语Aramaic音译过来的。以上提到的几种译法,你喜欢用哪个都行。中国人很少有人知道这种语言是什么,能用这种语言哪怕读一点点文献的人就更不知道少成什么样了。不论你选用哪个译名,可能都需要稍微向读者或听众解释一下。

————这种语言是不是早就“死亡”了?就是只存在于文献中,而再没有人说这种语言了?

————这种语言还活着,虽然说的人很少了。有机会的话,另开一题,简单介绍一下这种语言。对了,这种语言至今存在于犹太人的经书和日常祈祷中。《纪念亡灵》中的“卡迪士”基本上都是阿辣米语。另外一首很好听的安息日歌曲也是阿辣米语,歌名叫“雅里迸”(Yah Ribbon)。


Aaron Wood
2010-05-02
(2010-05-16)

Tracker Pixel for Entry

COMMENTS

We welcome your feedback.

Privacy Policy
Your information will not be shared or sold without your consent. Get all the details.

Terms of Service
JewishJournal.com has rules for its commenting community.Get all the details.

Publication
JewishJournal.com reserves the right to use your comment in our weekly print publication.

ADVERTISEMENT
PUT YOUR AD HERE