Quantcast

Jewish Journal

“先知”和“先见”(二) Prophet and Seer (II)

by Aaron Wood

June 14, 2010 | 12:15 pm

————你说“纳维”(Navi)这个词的本意是“宣、说”,又说“洛埃”(Ro’eh)的本意是“看、见”;既然把“纳维”(Navi)翻译成“谕者”,那为什么不把“洛埃”(Ro’eh)翻译成“观者”呢?

————你当然可以这样翻译。

————现在我知道了,所谓“先知”,其实就是“纳维”(Navi)——“谕者”,所谓“先见”,就是“洛埃”(Ro’eh)——“观者”。

————是这样的。不过被翻译为“先见”的,不都是“洛埃”(Ro’eh)。

————这话什么意思?

————“舍穆埃迩”(Shemu’el,即“撒母耳”)上卷第9章第9节中的“洛埃”(Ro’eh),确实有人翻译成“先见”。但在圣经其他部分,有另一个字也被人翻译成“先见”。

————哦,什么字?

———— 比如“耶沙雅胡”(Yeshayahu,即“以赛亚”)第29章第10节和第30章第10节中有一字也有人翻译成“先见”,但原文却不是“洛埃”(Ro’eh)。

————不是“洛埃”(Ro’eh),那是什么?

————原文是“侯咨姆”(Chozim)。

————这个字什么意思?

————“侯咨姆”(Chozim)是复数,单数是“侯在”(Chozeh),字根是Chet、Zayin、He,意思也是“看”;“侯在”(Chozeh)是这个字根的分词形式,用作名词,意思是“作出‘看’这个动作的人”。

————这个字和“洛埃”(Ro’eh)相像呀。

————你观察得不错,这两个字虽然字根不一样(声母不一样),但韵母是相同的,都是在第一个字根字母和第二个字根字母之间有个韵母“哦”(o),在第二个字根字母和第三个字根字母之间有个韵母“埃”(e)。你如果记住了这个“字型”,然后去读圣经,会发现很多很多同型的字。

Aaron Wood
2010-05-26
(2010-06-14)

Tracker Pixel for Entry

COMMENTS

We welcome your feedback.

Privacy Policy

Your information will not be shared or sold without your consent. Get all the details.

Terms of Service

JewishJournal.com has rules for its commenting community.Get all the details.

Publication

JewishJournal.com reserves the right to use your comment in our weekly print publication.

ADVERTISEMENT
PUT YOUR AD HERE