"I'm pretty much your classic disaffected Gen-X kind of gal. I have too many shoes, I work too hard, I'm cynical, I'm broke. So when it came time for me to immerse before my wedding, I figured I'd bring some friends, we'd hang out, I'd get wet, we'd go eat, and that would be the end of it."
There is unanimity on one point only: Two young Irvine women, who are midway through a 10-month subsidized stay in Israel, will return home next June speaking conversational Hebrew.
But little else is certain as both girls' parents predict their offspring will return changed by the immersion in voluntary social service, language training and civics lessons.
For playwright Miriam Hoffman, Yiddish is hardly a dying language. "It just doesn't want to die," said Hoffman, who will teach Yiddish at the Dec. 14-20 intensive language/culture immersion courses at UCLA and the University of Judaism.
"Yiddish was always a problem since its birth," said Hoffman, who writes children's books on the subject, lectures at Columbia University and writes for the Yiddish-language newspaper, Forvertz. "It had to compete with the sacred language, which is Hebrew. Yiddish carried [Zionism] on its back for 1,000 years."